==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིགས་བྱེད་མ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཨིནྡྲབྷཱུཏི།
རིགས་བྱེད་མ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཨིནྡྲབྷཱུཏི།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཨཥྚ་བྷུ་ཛ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རིགས་བྱེད་མ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། རིགས་བྱེད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་བསྒོམས་ནས་རཾ་ཡི་གཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མ་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་པའི་སྐུར་བསྒོམས་ནས། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཕྱག་བརྒྱད་མ། སྐུ་མདོག་དམར་མོ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང༌། ཉི་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་
ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་གནས་ཤིང་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པའོ། །གཡས་ཀྱིས་ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྣ་པའི་རྩར་མདའ་འགེངས་པ་དང༌། མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྣམས་པའོ།། གཡོན་གྱི་ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཞགས་པ་དང༌། གཞུ་དང༌། ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཤར་གྱི་འདབ་མར་རབ་ཏུ་དང་བའི་སྒྲོལ་མའོ། །ལྷོའི་འདབ་མར་རྫོགས་པའི་སྒྲོལ་མའོ། །ནུབ་ཀྱི་འདབ་མར་རྒྱལ་བའི་སྒྲོལ་མའོ།། བྱང་གི་འདབ་མར་རྣ་བའི་སྒྲོལ་མའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་འདབ་མ་ལ་ཙུནདའོ། །མེའི་འདབ་མ་ལ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་འདབ་མ་ལ་མར་མེའི་སྒྲོལ་མའོ། །རླུང་གི་འདབ་མ་ལ་གཽ་རཱིའི་སྒྲོལ་མ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །ཕྱག་གཡས་པ་དག་གིས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། མདའ་སྙན་གྱི་རྩར་འགེངས་པའོ། །ཕྱག་གཡོན་པ་དག་གི་ས་ཨུཏྤལ་དང༌། གཞུ་བསྣམས་པའོ། །ཤར་གྱི་སྒོར་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་འཇིགས་ཤིང་ལྟོ་བའི་ཕྱང་བ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་དག་གིས་སྡིགས་མཛུབ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་བ་བསྣམས་པ། །ཕྱག་གཡོན་པ་དག་གིས་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །ལྷོའི་སྒོར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་དག་གིས་དབྱུག་པ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་དག་གིས་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །ནུབ་ཀྱི་སྒོར་རལ་པ་གཅིག་མ་མདོག་ནག་མོ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་མཆུ་བས

【汉语翻译】
种姓母八臂法的修法，因扎菩提。
种姓母八臂法的修法。
因扎菩提。
印度语：阿ష్టभुजகுருక్కుल्लेसाधनाम्(梵文天城体：अष्टभुजकुरु कुल्लेसाधनं，梵文罗马拟音：Aṣṭabhujakurukulle sādhanam，字面意思：八臂咕噜咕咧修法)。藏语：种姓母八臂法的修法。顶礼种姓母。首先观修空性至究竟，从让(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，字面意思：火种字)字化为太阳，在太阳上观修舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，字面意思：大悲莲花）字放出和收回光芒之相。由此完全转变，刹那间，观想为薄伽梵母咕噜咕咧八臂母，身色红色，坐在八瓣红莲花和太阳上，以金刚跏趺坐姿安住于宫殿中央，前两只手结胜三界手印。其余右手中的手拿着铁钩，以及拉满至耳际的箭，和施予胜手印。其余左手中的手拿着绢索、弓和乌巴拉花。观想为以一切饰品庄严。东面的花瓣上是极喜度母。南面的花瓣上是圆满度母。西面的花瓣上是胜乐度母。北面的花瓣上是耳语度母。自在的花瓣上是尊达佛母。火的花瓣上是他不能胜度母。真谛无违的花瓣上是灯明度母。风的花瓣上是高ri度母等，观想这些。所有这些也都是身色黄色，具有五部如来顶饰，以金刚跏趺坐姿安住。右手中的手结施予胜手印，以及拉满至耳际的箭。左手中的手拿着乌巴拉花和弓。东面的门上是金刚僵尸母，无惧且腹部下垂，身色红色，以不动佛为顶饰。右手中的手拿着期克印和铁钩。左手中的手拿着铃和绢索。南面的门上是他不能胜母，身色黄色，以宝生佛为顶饰。右手中的手拿着手杖和铁钩。左手中的手拿着铃和绢索。西面的门上是独发母，颜色黑色，头发向上竖起，腹部下垂。咬着牙齿，嘴唇

【英语翻译】
Method of Accomplishment of the Eight-Armed Matrika. Indrabhuti.
Method of Accomplishment of the Eight-Armed Matrika.
Indrabhuti.
In the Indian language: Astabhujakurukulle sadhanam. In Tibetan: Method of Accomplishment of the Eight-Armed Matrika. Homage to the Matrika. First, meditate on the ultimate nature of emptiness, and from the transformation of the syllable Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，字面意思：Fire Seed Syllable) into the sun, meditate on the form of the syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，字面意思：Great Compassion Lotus) radiating and withdrawing on the sun. From that complete transformation, in an instant, visualize the Bhagavati Kurukulle with eight arms, her body red in color, seated in the center of the palace on an eight-petaled red lotus and the sun in the vajra posture, her first two hands making the mudra of completely conquering the three worlds. The remaining hands on the right hold a hook and an arrow drawn to the ear, and the mudra of supreme giving. The remaining hands on the left hold a noose, a bow, and an utpala flower. Meditate on her adorned with all ornaments. On the eastern petal is the exceedingly joyful Tara. On the southern petal is the complete Tara. On the western petal is the victorious Tara. On the northern petal is the whispering Tara. On the petal of power is Tsunda. On the petal of fire is the invincible mother. On the petal of truthlessness is the lamp Tara. On the petal of wind, meditate on the Gauri Taras. All of them are yellow in color, adorned with the crowns of the five Tathagatas, and seated in the vajra posture. The right hands make the mudra of supreme giving and draw the arrow to the ear. The left hands hold the utpala flower and the bow. On the eastern door is Vajra Vetali, fearless and with a hanging belly, her body red in color, adorned with Akshobhya on her head. The right hands hold the threatening gesture and the hook. The left hands hold the bell and the noose. On the southern door is the invincible mother, her body yellow in color, adorned with Ratnasambhava on her head. The right hands hold a staff and a hook. The left hands hold a bell and a noose. On the western door is Ekajati, black in color, her hair standing on end, and her belly hanging down. Biting her teeth, her lips

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྡམས་པ། འདོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་དབུ་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་དག་གིས་དྲིལ་བུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །བྱང་སྒོར་རྡོ་རྗེ་གནྡྷ་རཱི་སྐུ་མདོག་གསེར་ལྗང་གུ་ལྟ་བུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་བརྒྱན་པ་ཞལ་
འཇིགས་ཤིང་ལྟོ་བ་འཕྱང་བའོ། །ཕྱག་གཡས་པ་དག་གིས་ཁ་ཏྭཱཾ་ག་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་ག་དག་གིས་དྲལ་བུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ཞགས་གཡོན་བརྐྱང་གིས་གནས་པའོ། །དེ་ལ་འདིར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར་ནས་མིང་གཉིས་མདུད་པ་བྱས་པ་སྟེ། །མཐེའུ་ཆུང་དང་གུང་མོ་མཐེ་བ་ཆེན་གྱིས་བསྡམས་ནས་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པས་འགྱིང་ཞིང་དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ། །བསྒོམས་པས་ངལ་ན་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཁྲི་བཟླས་པས་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ས་ཡས་བློན་པོའོ། །འབུམ་གྱིས་རྒྱལ་པོའོ། །ཨུཏྤལ་ལ་མར་དང་སྦྲང་བསྲེས་ཤིང་ཨ་ཤྭདྠའི་ཡམ་ཤིང་གིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་འདོད་པའི་གནས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་གྱི་འབྲས་བུའི་ཤིང་གིས་མེ་རབ་ཏུ་སྦར་ཏེ། མར་དང་སྦྲང་ལ་བསྒྲེས་ཤིང་དཔལ་གྱི་འབྲས་བུའི་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་བྱས་པས་རྒྱལ་པོ་དང་བློན་པོ་རྣམས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཨུཏྤལ་ལའི་སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་བྱས་ཏེ་མར་གྱི་མར་མེ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ལྷ་མོའི་མདུན་དུ་དབུལ་བར་བྱས་ན་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ། །ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཕྱག་བརྒྱད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
རིགས་བྱེད་མ་ཕྱག་བརྒྱད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཨིནྡྲབྷཱུཏི།

【汉语翻译】
献供。以不可估量的饰物为头饰。右手中的持有金刚杵和铁钩，左手中的持有铃和绳索。在北门，金刚甘达日，身色如金绿色，以不空成就佛为头饰，面容可怖且腹部下垂。右手中的持有卡杖嘎和铁钩，左手中的持有铃和绳索，应当如此观想。这四者都以左绳索伸展的姿势安住。对此，此处超越三界的胜利手印是，两手背靠背，做成双名结。小指和无名指被大拇指压住，食指以铁钩的姿势挺立，朝向额头的方向持握。如果禅修感到疲劳，就念诵咒语。嗡 咕汝 咕噜格列 啥 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，咕汝，咕噜格列，啥，梭哈。）念诵十万遍，所有众生都会被掌控。一百万遍可以掌控大臣。一千万遍可以掌控国王。用乌 উৎপལ་ལ་（藏文：ཨུཏྤལ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：utpalla，汉语字面意思：乌 উৎপལ་ལ་）与酥油和蜂蜜混合，并用阿শ্বཏྠ（藏文：ཨ་ཤྭདྠ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aśvattha，汉语字面意思：阿শ্বཏྠ）的木柴进行火供，就能获得想要的地位。用吉祥果树的木柴猛烈点燃火焰，将酥油和蜂蜜混合，并进行一百万次吉祥果的火供，就能掌控国王和大臣们。进行一千次乌 উৎপལ་ལ་（藏文：ཨུཏྤལ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：utpalla，汉语字面意思：乌 উৎপལ་ལ་）的火供，并在女神面前供奉一千盏酥油灯，就能使所有国王都聚集在你的掌控之下。八臂咕汝格列的修法，由国王因陀罗菩提的足下所作，圆满。 
八臂作明佛母的修法。因陀罗菩提。

【英语翻译】
Offering. Adorned with immeasurable ornaments on the head. The right hands hold a vajra and an iron hook, and the left hands hold a bell and a rope. At the north gate, Vajra Gandhari, with a body color like golden green, adorned with Amoghasiddhi on the head, with a terrifying face and a drooping belly. The right hands hold a khatvanga and an iron hook, and the left hands hold a bell and a rope, one should contemplate in this way. All four of these abide with the left rope extended. Here, the victorious mudra that transcends the three realms is to place the two hands back to back, making a double name knot. The little finger and ring finger are pressed down by the thumb, and the index finger stands erect in the form of an iron hook, held towards the forehead. If meditation becomes tiring, one should recite the mantra. Om kuru kulle hrih svaha. By reciting ten thousand times, all beings will be controlled. One million times will control ministers. Ten million times will control kings. By mixing utpalla with ghee and honey, and performing a fire offering with ashvattha wood, one will attain the desired position. By fiercely igniting a fire with the wood of a auspicious fruit tree, mixing ghee and honey, and performing a million fire offerings of auspicious fruit, one will control kings and ministers. By performing a thousand fire offerings of utpalla and offering a thousand butter lamps in front of the goddess, one will gather all kings under one's control. The sadhana of the eight-armed Kurukulle, composed by the feet of King Indrabhuti, is complete.
The sadhana of the eight-armed Rigjyedma (Kurukulle). Indrabhuti.

============================================================

